ध्वजद्रुमं शस्त्रशुड्रंं हतनागमहाशिलम् । अश्वकिम्पुरुषाकीर्ण शरासनलतावृतम्,उसने शत्रु-सैनिकोंको भल्लोंसे मार-मारकर उनकी लाशोंका पहाड़-जैसा ढेर लगा दिया। ध्वजाएँ उस पहाड़के वृक्ष, शस्त्र उसके शिखर और मारे गये हाथी उसकी बड़ी-बड़ी शिलाओंके समान थे। घोड़े मानो उस पर्वतपर निवास करनेवाले किम्पुरुष थे। धनुष लताओंके समान फैलकर उसपर छाये हुए थे। मांसभक्षी जीव-जन्तु मानो वहाँ चहचहानेवाले पक्षी थे और भूतोंके समुदाय उसपर विहार करनेवाले यक्ष जान पड़ते थे
sañjaya uvāca | dhvajadrumaṁ śastraśṛṅgaṁ hatanāgamahāśilam | aśvakimpuruṣākīrṇaṁ śarāsanalatāvṛtam |
ধ্বজাবোৰ যেন গছ, অস্ত্ৰবোৰ তাৰ শিখৰ, আৰু নিহত মহাহাতীবোৰ তাৰ ডাঙৰ শিলা। ঘোঁৰাৰে সি এনেদৰে ভৰি উঠিছিল যেন সেই পৰ্বতত কিম্পুৰুষে বাস কৰে; আৰু ধনুৰ্জ্যা-ধনুৰ লতা সদৃশ বিস্তাৰে তাক আৱৰি ধৰিছিল।
संजय उवाच
Through an extended simile—battlefield as a mountain made of banners, weapons, and dead elephants—the verse highlights how warfare reshapes reality into a grotesque ‘natural’ scene. The ethical undertone is cautionary: even when framed as duty, violence can normalize death and obscure human suffering behind grand imagery.
Sañjaya reports the scene of intense fighting: the ground is piled with slain elephants and strewn with weapons; banners stand like trees; horses move about like mythical kimpuruṣas; bows and archery-gear seem to cover the field like creeping vines. It is a vivid snapshot of the battlefield’s aftermath and ongoing chaos.