Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Droṇa’s Renewed Advance toward Yudhiṣṭhira; Fall of Satyajit and Allied Recoil (द्रोणस्य युधिष्ठिरप्रेप्सा—सत्यजितः पतनम्)

वाम॑ पार्श्व समाश्रित्य द्रोणपुत्राग्रत: स्थिता: । अवन्तीके विन्द और अनुविन्द तथा काम्बोजराज सुदक्षिण--ये बायें पाश्वका आश्रय लेकर द्रोणपुत्र अश्वत्थामाके आगे खड़े हुए

vāmaṃ pārśvaṃ samāśritya droṇaputrāgrataḥ sthitāḥ | avantīke vindaś cānuvindaś ca tathā kāmbojarājaḥ sudakṣiṇaḥ ||

সঞ্জয়ে ক’লে—বাঁও পাৰ্শ্ব আশ্ৰয় কৰি অৱন্তীৰ বিন্দ আৰু অনুবিন্দ, লগতে কাম্বোজৰাজ সুদক্ষিণ, দ্ৰোণপুত্ৰ অশ্বত্থামাৰ সন্মুখত থিয় হ’ল।

वामम्left (side)
वामम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवाम
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्श्वम्side/flank
पार्श्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्श्व
FormNeuter, Accusative, Singular
समाश्रित्यhaving taken refuge in / having resorted to
समाश्रित्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
द्रोणपुत्रof Droṇa's son (Aśvatthāman)
द्रोणपुत्र:
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
अग्रतःin front (of)
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
स्थिताःstood / stationed
स्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
A
Aśvatthāmā
V
Vinda
A
Anuvinda
A
Avanti
S
Sudakṣiṇa
K
Kāmboja

Educational Q&A

Even in war, actions are framed by discipline, hierarchy, and chosen allegiance; the verse highlights ordered conduct and loyalty to a commander, while implicitly reminding the reader that such organization operates within the larger ethical tension of a destructive conflict.

Sañjaya describes a battlefield deployment: Vinda and Anuvinda of Avanti and Sudakṣiṇa of Kāmboja take up the left flank and stand at the front of Aśvatthāmā, indicating their role as a forward protective line in his formation.