यथा चन्द्रोदयोद्धूत: क्षुभितः सागरो5भवत् | तथा चन्द्रोदयोद्धूत: स बभूव बलार्णव:,जैसे पूर्णिमाके चन्द्रमाका उदय होनेपर उससे प्रभावित होनेवाले महासागरमें ज्वार उठने लगता है, उसी प्रकार उस समय चन्द्रोदय होनेसे उस सारे सैन्य-समुद्रमें खलबली मच गयी
sañjaya uvāca | yathā candrodayoddhūtaḥ kṣubhitaḥ sāgaro 'bhavat | tathā candrodayoddhūtaḥ sa babhūva balārṇavaḥ |
যেন পূৰ্ণিমাৰ চন্দ্ৰোদয়ে প্ৰেৰিত হৈ মহাসাগৰ ক্ষুব্ধ হয়, তেনেকৈ চন্দ্ৰোদয়ে উদ্দীপিত হৈ সেই সেনাসমুদ্ৰও তেতিয়া আলোড়িত হ’ল।
संजय उवाच
The verse highlights how external conditions can rapidly inflame collective emotion: like tides responding to the moon, armies can surge into agitation when a triggering sign or moment arrives—an ethical reminder to recognize and govern mass impulse amid war.
Sanjaya describes the battlefield mood: with the moon’s rising, the assembled forces are compared to an ocean whose waters heave under lunar influence, indicating a sudden, widespread stirring and unrest across the host.