Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 16: Saṃśaptaka-vrata and the Diversion of Arjuna (द्रोणपर्व, अध्याय १६)

तेषां ददृशिरे कोपाद्‌ वपूंष्यमिततेजसाम्‌ | युयुत्सूनामिवाकाशे पतत्त्रिवरभोगिनाम्‌,क्रोधवश युद्ध करते हुए उन अमित तेजस्वी राजाओंके शरीर आकाशमें युद्धकी इच्छासे एकत्र हुए पक्षिराज गरुड़ तथा नागोंके समान दिखायी देते थे

teṣāṁ dadṛśire kopād vapūṁṣy amitatejasām | yuyutsūnām ivākāśe patattrivarabhoginām ||

ক্ৰোধে উদ্দীপ্ত সেই অপৰিমেয় তেজস্বী ৰজাসকলৰ দেহ আকাশত যেন যুদ্ধেচ্ছাৰে সমবেত গৰুড় আৰু মহাসৰ্পৰ দৰে দেখা গৈছিল।

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
ददृशिरेwere seen/appeared
ददृशिरे:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Ātmanepada
कोपात्from/through anger
कोपात्:
Karana
TypeNoun
Rootकोप
FormMasculine, Ablative, Singular
वपूंषिbodies/forms
वपूंषि:
Karta
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Nominative, Plural
अमिततेजसाम्of those of immeasurable splendor
अमिततेजसाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअमिततेजस्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
युयुत्सूनाम्of those desiring to fight
युयुत्सूनाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयुयुत्सु
FormMasculine, Genitive, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Locative, Singular
पतत्त्रिवरभोगिनाम्of the best of birds and serpents
पतत्त्रिवरभोगिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपतत्त्रिवरभोगिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kings (rājānaḥ)
G
Garuḍa (implied by patattri-vara)
N
Nāgas/serpents (bhoginaḥ)
S
sky (ākāśa)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) magnifies martial energy into a frightening, almost superhuman force; ethically, it warns that battle-fervor fueled by wrath can eclipse restraint and dharma, turning warriors into instruments of destructive impulse.

Sañjaya describes the combatants in the Drona Parva: enraged kings, blazing with power, look like winged Garuḍas and coiling nāgas in the sky—an epic simile conveying the intensity and ferocity of the fighting.