Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः

Night Exhaustion and Brief Pause in Battle

अभीषाहाउुछूरसेनान्‌ बाह्लीकान्‌ सवसातिकान्‌ | निकृत्य पृथिवीं राजा चक्रे शोणितकर्दमाम्‌,अभीषाह, सूरसेन, बाह्नीक और वसातिदेशीय योद्धाओंको नष्ट करके राजा युधिष्ठिरने इस भूतलपर रक्तकी कीच मचा दी

sañjaya uvāca | abhīṣāhā ucchūrasenān bāhlīkān savasātikān | nikṛtya pṛthivīṁ rājā cakre śoṇita-kardamām ||

সঞ্জয়ে ক’লে—অভীষাহ, উচ্ছূৰসেন, বাহ্লীক আৰু বসাতি দেশীয় যোদ্ধাসকলক নিধন কৰি ৰজা যুধিষ্ঠিৰে পৃথিৱীক ৰক্ত-কাদাত পৰিণত কৰিলে।

अभीषाहान्the Abhishahas (people/warriors)
अभीषाहान्:
Karma
TypeNoun
Rootअभीषाह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
उच्छूरसेनान्the Ucchūrasenas (people/warriors)
उच्छूरसेनान्:
Karma
TypeNoun
Rootउच्छूरसेन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
बाह्लीकान्the Bāhlīkas
बाह्लीकान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाह्लीक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
सवसातिकान्together with the Vāsātikas
सवसातिकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवसातिक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
निकृत्यhaving cut down / having slain
निकृत्य:
TypeVerb
Rootनि + कृ (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
चक्रेmade / caused
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
शोणितकर्दमाम्a mire of blood
शोणितकर्दमाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोणितकर्दमा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
A
Abhīṣāhas
U
Ucchūrasenas
B
Bāhlīkas
V
Vasāti (region/people)
P
pṛthivī (earth/ground)
Ś
śoṇita (blood)

Educational Q&A

The verse highlights the moral gravity of war: even a righteous king, acting within kṣatriya-duty, can be driven to actions that transform the world into a scene of horror. It invites reflection on dharma under extreme circumstances and the human cost that accompanies victory.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, in the thick of battle, has slain multiple groups of enemy warriors—Abhīṣāhas, Ucchūrasenas, Bāhlīkas, and Vasāti fighters—so extensively that the battlefield ground is described as becoming a mire of blood.