Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः

Night Exhaustion and Brief Pause in Battle

तान्‌ दृष्टवा चुक्रुधे भीमो जगृहे भारसाधनान्‌

tān dṛṣṭvā cukrudhe bhīmo jagṛhe bhārasādhanān

সঞ্জয়ে ক’লে—তেওঁলোকক দেখি ভীম ক্ৰোধে জ্বলি উঠিল আৰু গধুৰ অস্ত্ৰ-শস্ত্ৰ হাতত ল’লে।

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
चुक्रुधेbecame angry
चुक्रुधे:
Karta
TypeVerb
Rootक्रुध्
FormPerfect (Liṭ), Ātmanepada, 3rd, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
जगृहेtook, seized
जगृहे:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Liṭ), Ātmanepada, 3rd, Singular
भारसाधनान्weighty weapons/implements (means of bearing weight)
भारसाधनान्:
Karma
TypeNoun
Rootभारसाधन
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
W
weapons (bhārasādhanāni)

Educational Q&A

The verse highlights how intense emotion—especially anger—can immediately translate into action in war; it implicitly warns that krodha drives escalation, even when a warrior feels compelled by kṣatriya-duty to respond with force.

Sañjaya reports that Bhīma, upon seeing the opposing side (or a threatening situation), becomes enraged and physically takes up heavy weapons, signaling his readiness to engage in combat.