Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

युद्धसारेण वाक्येन असतां सम्मतेन च | नाहं भीषयितुं शक्‍्य: क्षत्रवृत्ते स्थितस्त्वया,“मैं सदा क्षत्रियोचित आचारमें स्थित हूँ। युद्ध ही जिसका सार है तथा दुष्ट पुरुष ही जिसे आदर देते हैं; ऐसे कटुवाक्यसे तुम मुझे डरा नहीं सकते

yuddhasāreṇa vākyena asatāṁ sammatena ca | nāhaṁ bhīṣayituṁ śakyaḥ kṣatravṛtte sthitas tvayā ||

সঞ্জয়ে ক’লে—যুদ্ধেই যাৰ সাৰ, আৰু যাক কেৱল অসৎ লোকেই সমৰ্থন কৰে, তেনে কঠোৰ বাক্যৰে তুমি মোক ভয় দেখাব নোৱাৰিবা। মই ক্ষত্ৰিয়ধৰ্মৰ আচৰণত অচল।

युद्धसारेणby (a speech) whose essence is battle
युद्धसारेण:
Karana
TypeNoun
Rootयुद्धसार
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाक्येनby a statement/speech
वाक्येन:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
असताम्of the wicked/bad men
असताम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootअसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
सम्मतेनapproved/esteemed
सम्मतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसम्मत
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
भीषयितुम्to frighten
भीषयितुम्:
TypeVerb
Rootभीष्
FormInfinitive (Tumun)
शक्यःable/possible
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्रवृत्तेin the conduct/duty of a kshatriya
क्षत्रवृत्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्रवृत्त
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितःstanding/abiding
स्थितः:
TypeVerb
Rootस्था
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular

सयजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse contrasts righteous warrior-discipline with mere belligerent talk: intimidation through cruel, war-obsessed speech—valued by the unrighteous—cannot shake one who is established in kṣatriya-dharma and inner steadiness.

In the Drona Parva’s tense war setting, Sañjaya reports a defiant response: the speaker declares that threatening, harsh words will not cause fear because he remains grounded in the proper code of a warrior.