Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

तमापततन्तं राधेयमर्जुनस्य रथं प्रति

tam āpatatantaṃ rādheyam arjunasya rathaṃ prati

সঞ্জয়ে ক’লে—ৰাধেয় কৰ্ণ আক্রমণৰ বাবে ধাৱি আহি অৰ্জুনৰ ৰথৰ ফালে ঝাঁপি পৰিল।

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आपततन्तम्falling/charging (towards)
आपततन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootआपत् (आ + पत्)
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
राधेयम्Radheya (Karna)
राधेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/against
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rādheya (Karṇa)
A
Arjuna
A
Arjuna’s chariot

Educational Q&A

The line highlights the kṣatriya ethos of direct confrontation in war: Karṇa commits himself to decisive action against his foremost rival. Ethically, it underscores how personal enmity and vows intensify battlefield choices, testing restraint and discernment amid dharma-bound conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karṇa (called Rādheya) is charging toward Arjuna’s chariot, signaling an imminent clash between two principal champions.