Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

द्रोणकर्णयोः निशि संप्रहारः — Night Engagement with Droṇa and Karṇa

हतभूयिष्ठयोधं तत्‌ कृत्वा तव बल॑ बली

hatabhūyiṣṭhayodhaṃ tat kṛtvā tava balaṃ balī

সঞ্জয়ে ক’লে—সেই বলৱানে তোমাৰ সেনাক এনে অৱস্থালৈ নামাই আনিলে যে অধিকাংশ যোদ্ধাই হতা; যুদ্ধবিধ্বংসৰ গম্ভীৰ ফলসহ তোমাৰ বাহিনীখনক সি তেনেকৈ কৰি পেলালে।

हतभूयिष्ठयोधम्the army/host whose warriors were mostly slain
हतभूयिष्ठयोधम्:
Karma
TypeNoun
Rootहत-भूयिष्ठ-योध
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
बलम्army/strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
बलीthe strong one; mighty (man)
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
K
Kaurava army (tava balam)
A
a mighty warrior (balī; unspecified in this fragment)

Educational Q&A

Even when framed as heroic might (balī), the verse foregrounds the grim ethical reality of war: power is measured here by the capacity to annihilate, and the narrative invites reflection on the cost—an army reduced because most warriors are slain.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a powerful combatant has caused the Kaurava host to become an army with most of its warriors killed—indicating a severe reversal and near-ruin of Dhṛtarāṣṭra’s forces.