Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)

तस्य लाघवमाज्ञाय सत्त्वं चामिततेजस: । सहिता: सर्वराजान: सिंहनादमथानदन्‌,अमिततेजस्वी अभिमन्युकी वह फुर्ती और शक्ति देखकर सब राजा एक साथ सिंहनाद करने लगे

tasya lāghavam ājñāya sattvaṃ cāmitatejasaḥ | sahitāḥ sarvarājānaḥ siṃhanādam athānanadan |

সঞ্জয় ক’লে—অমিত তেজস্বী অভিমন্যুৰ ক্ষিপ্ৰতা আৰু বীৰ্য দেখি সকলো ৰজাই একেলগে সিংহনাদ তুলিলে।

तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, genitive, singular
लाघवम्agility, lightness
लाघवम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाघव
Formneuter, accusative, singular
आज्ञायhaving known, realizing
आज्ञाय:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here), non-finite
सत्त्वम्strength, valor
सत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्त्व
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अमिततेजसःof the one of immeasurable splendor
अमिततेजसः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअमिततेजस्
Formmasculine, genitive, singular
सहिताःtogether, united
सहिताः:
TypeAdjective
Rootसहित
Formmasculine, nominative, plural
सर्वराजानःall the kings
सर्वराजानः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वराजन्
Formmasculine, nominative, plural
सिंहनादम्lion-roar, battle-cry
सिंहनादम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद
Formmasculine, accusative, singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अनदन्they roared, they sounded
अनदन्:
TypeVerb
Rootनद्
Formimperfect (लङ्), third, plural, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
sarvarājānaḥ (the kings)

Educational Q&A

The verse highlights how recognized excellence—speed (lāghava) and courage (sattva)—naturally evokes collective affirmation. In a dharmic-ethical frame, such acclaim can strengthen resolve and unity, but it also reminds that war magnifies praise of prowess even amid tragic consequences.

Sañjaya reports that, upon perceiving the warrior’s agility and valor, the assembled kings shout a united lion-roar—an approving war-cry meant to celebrate and encourage martial performance on the battlefield.