Previous Verse
Next Verse

Shloka 273

Droṇa-parva Adhyāya 125: Duryodhana’s despair and vow after Jayadratha’s fall (जयद्रथवधे दुर्योधनविलापः)

सात्यकिं च शरैरविंद्ध्वा सिंहनादं ननर्द ह । जनेश्वर! तत्पश्चात्‌ आपके पुत्रने दूसरा धनुष लेकर सात्यकिको अपने बाणोंद्वारा घायल करके सिंहके समान गर्जना की

sātyakiṃ ca śarair avinddhvā siṃhanādaṃ nanarda ha | janeśvara! tatpaścāt āpake putreṇa dvitīyaṃ dhanuḥ gṛhītvā sātyakiṃ svabāṇair ghālayitvā siṃhasyeva garjanā kṛtā ||

সঞ্জয় ক’লে—সাত্যকিক শৰৰে বিদ্ধ কৰি সি সিংহনাদ কৰিলে। হে জনেশ্বৰ! তাৰ পিছত আপোনাৰ পুত্ৰে আন এটা ধনু লৈ পুনৰ শৰৰে সাত্যকিক আঘাত কৰি সিংহৰ দৰে গর্জন কৰিলে।

सात्यकिम्Satyaki (as object)
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अविंद्ध्वाhaving pierced/wounded
अविंद्ध्वा:
TypeVerb
Rootअव + व्यध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
सिंहनादम्a lion-roar
सिंहनादम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
ननर्दroared
ननर्द:
TypeVerb
Rootनर्द्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Janeśvara)
D
Duryodhana (implied as 'your son')
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (śara/bāṇa)
L
lion-roar (siṃhanāda)