ते पर्वतीया राजान: सर्वे पाषाणयोधिन: । अभ्यद्रवन्त शैनेयं राजानमिव मन्त्रिण:,जैसे मन्त्री राजाके पास जाते हैं, उसी प्रकार वे पाषाणयोधी समस्त पर्वतीय नरेश सात्यकिकी ओर दौड़े
te parvatīyā rājānaḥ sarve pāṣāṇayodhinaḥ | abhyadravanta śaineyaṃ rājānam iva mantriṇaḥ ||
তেতিয়া সেই সকলো পাৰ্বত্য ৰজা—পাথৰেৰে যুদ্ধ কৰা—মন্ত্ৰীসকলে যেন ৰজাৰ ওচৰলৈ ধাৱিত হয়, তেনেদৰে শৈনেয় (সাত্যকি)-ৰ ফালে দৌৰি গ’ল।
संजय उवाच
The verse highlights how organized counsel and political order (ministers converging on a king) becomes a metaphor for coordinated military pressure—suggesting that collective intent and disciplined alignment can be as decisive in war as individual valor.
Sañjaya reports that a group of mountain-region kings, known for fighting with stones, charge together toward Sātyaki (Śaineya), surrounding or pressing him in a concentrated attack.