Bhūriśravas–Sātyaki Saṃvāda and Duel; Arjuna’s Intervention (भूरिश्रवाः–सात्यकि संवादः, युद्धम्, अर्जुन-हस्तक्षेपः)
लज्जयावनते चापि प्रहृष्टेश्नापि तावकै: । डीपो य आसीत् पाण्डूनामगाथे गाधमिच्छताम्,संजय कहते हैं--राजन्! आप मुझसे जो कुछ पूछ रहे हैं, उसे एकाग्रचित्त होकर सुनिये। महामना कृतवमकि द्वारा खदेड़ी जानेके कारण जब पाण्डव-सेना लज्जासे नतमस्तक हो गयी और आपके सैनिक हर्षसे उललसित हो उठे, उस समय अथाह सैन्य- समुद्रमें थाह पानेकी इच्छावाले पाण्डव-सैनिकोंके लिये जो द्वीप बनकर आश्रयदाता हुआ (उस सात्यकिका पराक्रम श्रवण कीजिये)
sañjaya uvāca | lajjayāvanate cāpi prahṛṣṭeṣv api tāvakaiḥ | dvīpo ya āsīt pāṇḍūnām agādhe gādham icchatām ||
সঞ্জয়ে ক’লে—হে ৰাজন! পাণ্ডৱসেনা লজ্জাত নত হ’ল আৰু তোমাৰ সৈন্যসকল হর্ষে প্ৰহৃষ্ট হ’ল; তেতিয়া সেই অগাধ সৈন্য-সমুদ্ৰত আধাৰ বিচৰা পাণ্ডৱসকলৰ বাবে সাত্যকি দ্বীপৰ দৰে আশ্ৰয় হৈ উঠিল।
संजय उवाच
Even in the chaos of war—likened to an unfathomable ocean—steadfast support and courageous leadership can become a ‘dvīpa’ (island) for those overwhelmed by fear or shame, restoring balance and resolve.
Sañjaya describes a moment when Kṛtavarman’s attack causes the Pāṇḍava forces to falter in shame while the Kauravas rejoice; at that crisis point, a champion for the Pāṇḍavas emerges as a protective refuge, like an island in a sea of troops.