Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भीमसेन-द्रोण-संग्रामः

Bhīmasena and Droṇa: Containment, Advance, and Recognition

असन्तस्तु न्यवर्तन्त वेदेभ्य इव नास्तिका: । नरकं भजमानास्ते प्रत्यपद्यन्त किल्बिषम्‌,जैसे नास्तिक पुरुष वेदोंसे (उनकी बतायी हुई विधियोंसे) दूर रहते हैं, उसी प्रकार जो अधम मनुष्य थे, वे ही अर्जुनके सामने जाकर भी लौट आये (पीठ दिखाकर भाग खड़े हुए)। वे नरकमें पड़कर अपने पापका फल भोग रहे होंगे

asantas tu nyavartanta vedebhya iva nāstikāḥ | narakaṁ bhajamānās te pratyapadyanta kilbiṣam ||

কিন্তু অধমসকল উভতি গ’ল—যেন নাস্তিকসকলে বেদৰ পৰা আঁতৰি থাকে। নৰকৰ পথ বাছি লৈ সিহঁতে পাপহে সঞ্চয় কৰিলে আৰু লাজে অপমানত পিছু হটিল।

असन्तःwicked/ignoble (people)
असन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसत्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
न्यवर्तन्तthey turned back/withdrew
न्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Atmanepada
वेदेभ्यःfrom the Vedas
वेदेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Ablative, Plural
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
नास्तिकाःatheists/non-believers
नास्तिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootनास्तिक
FormMasculine, Nominative, Plural
नरकम्hell
नरकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Accusative, Singular
भजमानाःresorting to/entering (hell)
भजमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootभज्
Formशानच् (present active participle, Parasmaipada sense), Masculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रत्यपद्यन्तthey incurred/obtained (for themselves)
प्रत्यपद्यन्त:
TypeVerb
Rootपद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Atmanepada
किल्बिषम्sin/evil deed
किल्बिषम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिल्बिष
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vedas
N
nāstikāḥ (unbelievers)
N
naraka (hell)

Educational Q&A

The verse contrasts adherence to dharma with rejection of moral and scriptural guidance: those who are ignoble turn away from righteous conduct, and such retreat from duty results in moral demerit (kilbiṣa) and a downward consequence symbolized as naraka.

Sañjaya reports that certain low-minded warriors, confronted in battle, lose resolve and retreat. Their turning back is likened to nāstikas who keep away from the Vedas, implying a willful abandonment of the proper path and the accrual of sin.