Next Verse

Shloka 1

भीमसेन-द्रोण-संग्रामः

Bhīmasena and Droṇa: Containment, Advance, and Recognition

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल ३८ श्लोक हैं) हि ही बक। हि मा एकाधिकशततमो< ध्याय: श्रीकृष्ण और अर्जुनको आगे बढ़ा देख कौरव-सैनिकोंकी निराशा तथा दुर्योधनका युद्धके लिये आना संजय उवाच स्रंसन्‍त इव मज्जानस्तावकानां भयान्नूप । तौ दृष्टवा समतिक्रान्तो वासुदेवधनंजयौ,संजय कहते हैं--नरेश्वर! भगवान्‌ श्रीकृष्ण और अर्जुनको सबको लाँघकर आगे बढ़ा हुआ देख भयके कारण आपके सैनिकोंकी मज्जा खिसकने लगी

sañjaya uvāca | sraṃsanta iva majjānas tāvakānāṃ bhayān nṛpa | tau dṛṣṭvā samatikrāntau vāsudeva-dhanañjayau ||

সঞ্জয়ে ক’লে—হে নৰেশ্বৰ! বাসুদেৱ শ্ৰীকৃষ্ণ আৰু ধনঞ্জয় অৰ্জুনে সকলোকে অতিক্ৰম কৰি আগবাঢ়ি যোৱা দেখি ভয়ত আপোনাৰ সৈন্যসকলৰ যেন মজ্জাই সৰি যাব ধৰিলে; অন্তৰৰ বল আৰু ধৈৰ্য ক্ষয় হ’বলৈ ধৰিলে।

स्रंसन्तिthey slip/fall away
स्रंसन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootस्रंस्
FormLat (Present), 3rd, Plural, Parasmaipada
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मज्जानःmarrows (vital strength)
मज्जानः:
Karta
TypeNoun
Rootमज्जन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तावकानाम्of your (people/soldiers)
तावकानाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
नृपO king
नृप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
तौthose two (them)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
समतिक्रान्तौhaving overstepped/passed beyond
समतिक्रान्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + अति + क्रम्
FormPast Active Participle (kta/ktavatu-type usage as adjective), Masculine, Nominative, Dual
वासुदेवVasudeva (Krishna)
वासुदेव:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयौDhananjaya (Arjuna) (dual: Krishna and Arjuna)
धनंजयौ:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'O king')
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
K
Kaurava army (tāvakāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how fear erodes inner strength when one faces an opponent whose purpose, unity, and prowess are unmistakable. Ethically, it suggests that confidence rooted only in numbers or position collapses before steadfast resolve aligned with dharma and effective leadership.

Sañjaya reports to the king that the Kaurava soldiers, seeing Kṛṣṇa and Arjuna surge forward past the rest, become demoralized; their courage seems to drain away. This sets the tone for the chapter’s ensuing reactions among the Kauravas, including Duryodhana’s response.