Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

अस्त्रे ते वारुणाग्नेये ताभ्यां बाणसमाहिते

astre te vāruṇāgneye tābhyāṃ bāṇasamāhite

সঞ্জয়ে ক’লে—তোমাৰ বৰুণাস্ত্ৰ আৰু আগ্নেয়াস্ত্ৰ—এই দুয়োটা অস্ত্ৰ বাণত সংযোজিত হৈ, নিক্ষেপৰ বাবে সম্পূৰ্ণ সাজু আছিল।

अस्त्रेin/with the two weapons (missiles)
अस्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Locative, Dual
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
वारुणwatery, Varuṇa-related
वारुण:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवारुण
FormNeuter, Locative, Dual
आग्नेयेfiery, Agni-related
आग्नेये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआग्नेय
FormNeuter, Locative, Dual
ताभ्याम्with those two
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Dual
बाणarrow
बाण:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Singular
समाहितेO concentrated/collected one
समाहिते:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (समाहित)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Varuṇa-astra
A
Agni-astra
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly war intensifies when powerful astras are readied. Implicitly, it points to the ethical burden of deploying extraordinary force: once such weapons are prepared, restraint and discernment become crucial to prevent disproportionate destruction.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that two potent divine missile-weapons—the Varuṇa-astra and the Agni-astra—are being prepared, with arrows arranged for use, signaling an imminent and heightened phase of combat.