Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ
Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement
ततस्तौ द्रोणशैनेयौ युयुधाते परंतपौ । शरैरनेकसाहसैस्ताडयन्तौ परस्परम्,फिर तो शत्रुओंको संताप देनेवाले द्रोणाचार्य और सात्यकि एक-दूसरेपर सहस्ंरों बाणोंका प्रहार करते हुए युद्ध करने लगे
tatastau droṇaśaineyau yuyudhāte parantapau | śarair anekasāhasais tāḍayantau parasparam ||
তেতিয়া শত্রুক তাপ দিয়া পৰন্তপ দ্ৰোণ আৰু শৈনেয় (সাত্যকি) পৰস্পৰক বহু সহস্ৰ শৰ নিক্ষেপ কৰি আঘাত কৰোঁতে কৰোঁতে যুঁজত লিপ্ত হ’ল।
संजय उवाच
The verse highlights the reciprocal nature of violence in war: even the most disciplined and valorous warriors become mutually destructive when bound by opposing loyalties. It invites reflection on how dharma in a battlefield context often manifests as steadfastness to one’s role, even amid tragic consequences.
Sañjaya reports that Droṇa and Śaineya (Sātyaki) directly engage in a fierce duel, each showering the other with thousands of arrows, signaling an intense escalation among leading champions in the Droṇa Parva.