भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas
पतितान् विविधांश्षापांश्रित्रान् हेमपरिष्कृतान् । कुथा बहुविधाकाराश्चामरान् व्यजनानि च,नाना प्रकारके विचित्र एवं स्वर्णभूषित धनुष गिरे हुए थे। हाथीकी पीठपर बिछाये जानेवाले भाँति-भाँतिके कम्बल तथा चँँवर और व्यजन भी यत्र-तत्र गिरे दिखायी देते थे
sañjaya uvāca |
patitān vividhān śāpān śritrān hemapariṣkṛtān |
kuthā bahuvidhākārāś cāmarān vyajanāni ca ||
সঞ্জয়ে ক’লে—তাত নানাবিধ অস্ত্ৰ-শস্ত্ৰ আৰু উপকৰণ ছিটিকি পৰি আছিল; বহু ৰূপে গঢ়া আৰু সোণেৰে অলংকৃত। হাতীৰ পিঠিত পতা ধৰণৰ নানা আৱৰণ, লগতে চামৰ আৰু ব্যজনো ইয়াত-সিয়াত পৰি থকা দেখা গৈছিল। ৰাজশক্তিৰ এই বৈভৱৰ চিহ্নসমূহ যুদ্ধবিধ্বংসৰ মাজত ধূলিত লুটাই পৰি আছিল।
संजय उवाच
The verse underscores the impermanence of worldly splendor: symbols of sovereignty and luxury—gold ornaments, royal fans, and coverings—become mere debris when dharma-driven conflict turns into devastation.
Sañjaya is describing the battlefield scene: weapons and royal accoutrements (elephant coverings, yak-tail whisks, and fans) are seen fallen and scattered, conveying the scale of disorder and loss.