Shloka 46

आयुधानि च सर्वेषां बाहूनपि विभूषितान्‌ । अपतन्त निकृत्ताड़गा मृता भूमौ गतासव:,उन सबके आयुधों और भूषणभूषित भुजाओंको भी उसने काट डाला। इस प्रकार अंग-अंग कट जानेसे वे प्राणशून्य हो मरकर धरतीपर गिर पड़े

āyudhāni ca sarveṣāṃ bāhūn api vibhūṣitān | apatanta nikṛttāṅgā mṛtā bhūmau gatāsavaḥ ||

সেই সকলোৰে অস্ত্ৰসমূহো সি কাটি পেলালে, আৰু অলংকাৰ-ভূষিত বাহুবোৰো ছেদন কৰিলে। অঙ্গচ্ছেদ হৈ তেওঁলোক প্ৰাণশূন্য হৈ মাটিত পৰি মৰিল।

आयुधानिweapons
आयुधानि:
Karma
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेषाम्of all (of them)
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
बाहून्arms
बाहून्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विभूषितान्adorned/decorated
विभूषितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविभूषित
FormMasculine, Accusative, Plural
अपतन्तfell down
अपतन्त:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
निकृत्तcut off/severed
निकृत्त:
TypeAdjective
Rootनिकृत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
अङ्गाःlimbs
अङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootअङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
मृताःdead
मृताः:
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Nominative, Plural
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
गतgone/departed
गत:
TypeAdjective
Rootगत
FormMasculine, Nominative, Plural
असवःvital breaths/lives
असवः:
Karta
TypeNoun
Rootअसु
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
weapons (āyudha)
A
arms (bāhu)
E
earth/ground (bhūmi)

Educational Q&A

The verse underscores the stark impermanence of bodily strength and external adornment in war: weapons and ornamented limbs alike are reduced to nothing. Ethically, it highlights the grave cost of kṣatriya conflict—valor and duty unfold amid irreversible destruction.

Sañjaya describes a warrior’s devastating assault: he cuts down the opponents’ weapons and even their decorated arms. Maimed and lifeless, they collapse onto the earth, emphasizing the intensity and brutality of the ongoing battle.