Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

प्राद्रवन्ति रणे दृष्टवा हर्षयन्त: पितामहम्‌ । सो5हं भीष्म निहन्म्यद्य पाण्डवार्थाय दंशित:,महात्मा पाए्डुपुत्र युधिष्ठिरकी यह विशाल सेना भागी जा रही है और ये कौरवलोग रणक्षेत्रमें सोमकोंको शीघ्रतापूर्वक भागते देख पितामहका हर्ष बढ़ाते हुए उन्हें खदेड़ रहे हैं; अतः आज पाण्डवोंके लिये कवच धारण किया हुआ मैं स्वयं ही भीष्मको मारे डालता हूँ

sañjaya uvāca | prādravanti raṇe dṛṣṭvā harṣayantaḥ pitāmaham | so ’haṃ bhīṣma nihany adya pāṇḍavārthāya daṃśitaḥ ||

ৰণত তেওঁলোকক দেখি সিহঁতে দৌৰি আহি পিতামহ ভীষ্মক হৰ্ষিত কৰে। সেয়ে পাণ্ডৱৰ হিতাৰ্থে, বর্মধাৰী আৰু দৃঢ়সংকল্পী মই আজি নিজেই ভীষ্মক বধ কৰিম।

प्राद्रवन्तिthey run forth / flee
प्राद्रवन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + द्रु (धातु)
Formलट्, वर्तमान, प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karana
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्यय), कर्तरि
हर्षयन्तःgladdening / causing joy
हर्षयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootहर्षय् (हृष् caus.)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, बहुवचन
पितामहम्the grandsire (Bhishma)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
सःhe / that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
भीष्मO Bhishma
भीष्म:
Sampradana
TypeNoun
Rootभीष्म
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
निहन्मिI strike down / I kill
निहन्मि:
Karta
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formलट्, वर्तमान, उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पाण्डव-अर्थायfor the sake of the Pandavas
पाण्डव-अर्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डव + अर्थ
Formपुं, चतुर्थी, एकवचन
दंशितःarmoured / clad in mail
दंशितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदंशित
Formक्त (भूतकृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma (Pitāmaha)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethic of decisive action in war when one believes a higher cause is at stake: personal hesitation is set aside, and the speaker frames even the extreme act of killing a revered elder (Bhīṣma) as justified ‘for the sake of the Pāṇḍavas.’ It foregrounds the moral strain of dharma in conflict—duty and loyalty colliding with reverence.

Sañjaya reports a battlefield moment where warriors surge forward, their actions increasing Bhīṣma’s exhilaration. In response, a combatant declares a firm intention to kill Bhīṣma that very day, fully armoured and motivated by the Pāṇḍavas’ cause—signaling escalation against the Kaurava commander.