त॑ विसंज्ञं विदित्वा तु त्वरमाणो5स्य सारथि: | अपोवाह रणाद्ू राज॑स्तत: सैन्यमभज्यत,राजन! उसे संज्ञाशून्य जानकर उसका सारथि बड़ी उतावलीके साथ उसे रणभूमिसे बाहर ले गया। फिर तो उसकी सेनामें भगदड़ मच गयी
taṁ visaṁjñaṁ viditvā tu tvaramāṇo ’sya sārathiḥ | apovāha raṇād rājans tataḥ sainyam abhajyata ||
হে ৰাজন! তেওঁ অচেতন হোৱা বুলি বুজি তেওঁৰ সাৰথিয়ে তৎক্ষণাৎ তাড়াহুড়ো কৰি তেওঁক ৰণক্ষেত্ৰৰ পৰা আঁতৰাই নিলে। তাৰ পাছতেই সেই সেনাত গণ্ডগোল আৰু পলায়ন ছড়াই পৰিল।
संजय उवाच
The verse highlights a practical ethical lesson of war and leadership: when a prominent fighter is seen incapacitated, collective courage can crumble, leading to disorder. It underscores the responsibility of protectors and leaders to sustain steadiness, and the charioteer’s duty of care in removing an unconscious warrior from immediate peril.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that a warrior has become unconscious; recognizing this, the warrior’s charioteer quickly drives him away from the battlefield. The sight or news of this triggers panic and fragmentation in the surrounding army, resulting in a rout.