Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

पातयामास खड्गेन सध्वजानपि पाण्डव: । महाबली पाण्डुनन्द्न भीम उछलकर कितने ही रथियोंके पास पहुँच जाते और उन्हें पकड़कर ध्वजोंसहित तलवारसे काट गिराते थे ।। ६२ ह ।। मुहुरुत्पततो दिक्षु धावतश्च॒ यशस्विन:

sañjaya uvāca | pātayāmāsa khaḍgena sadhvajān api pāṇḍavaḥ | mahābalī pāṇḍunandana bhīmaḥ muhur utpatataḥ dikṣu dhāvataś ca yaśasvinaḥ ||

সঞ্জয়ে ক’লে—পাণ্ডৱ, মহাবলী পাণ্ডুনন্দন ভীমে খড়্গেৰে ধ্বজসহ ৰথো কাটি পেলাই দিছিল। তেওঁ বাৰে বাৰে দিশেদিশে জঁপিয়াই, দৌৰি, বহু ৰথীৰ ওচৰলৈ গৈ তেওঁলোকক ধৰি ধ্বজসহ নিপাত কৰিছিল।

मुहुःagain and again, repeatedly
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुस्
Formavyaya (adverb)
उत्पततःof (him) leaping up
उत्पततः:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-पत्
Formpresent active participle (शतृ), genitive singular (masc/neut) used with यशस्विनः
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
Formfeminine, locative plural
धावतःof (him) running
धावतः:
Karta
TypeVerb
Rootधाव्
Formpresent active participle (शतृ), genitive singular (masc/neut) used with यशस्विनः
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya (conjunction)
यशस्विनःof the glorious/famed (one)
यशस्विनः:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
Formmasculine, genitive singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhima
P
Pandavas
S
sword (khaḍga)
B
banner/standard (dhvaja)
C
chariots (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights the kshatriya ideal of fearless exertion in a dharmic war: disciplined courage, swift initiative, and unwavering effort. Ethically, it also underscores the harsh reality that even righteous conflict carries destructive force, demanding responsibility and restraint from those who fight.

Sanjaya describes Bhima’s ferocious advance: he repeatedly leaps and rushes in all directions, reaches groups of chariot-warriors, and strikes down their chariots along with the standards using his sword, portraying his overwhelming momentum on the battlefield.