Shloka 11

भीष्म: सैन्येन महता समन्तात्‌ परिवारित: । ययौ प्रकर्षन्‌ महतीं वाहिनीं सुरराडिव,तदनन्तर बहुत बड़ी सेनाद्वारा सब ओरसे घिरे हुए भीष्म देवराज इन्द्रकी भाँति विशाल वाहिनी साथ लिये आगे-आगे चले

bhīṣmaḥ sainyena mahatā samantāt parivāritaḥ | yayau prakarṣan mahatīṃ vāhinīṃ surarāḍ iva |

তেতিয়া বৃহৎ সেনাই চাৰিওফালে ঘেৰি ধৰিলেও, ভীষ্ম দেৱৰাজ ইন্দ্ৰৰ দৰে মহা বাহিনীটোক লগত টানি আগবাঢ়িল।

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सैन्येनby/with an army
सैन्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
महतāgreat, large
महतā:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
समन्तात्on all sides, from every direction
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
परिवारितःsurrounded, encircled
परिवारितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-√वृ (वारयति/वृणोति)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
ययौwent, proceeded
ययौ:
Karta
TypeVerb
Root√या
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रकर्षन्drawing/leading forth, advancing (while drawing on)
प्रकर्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-√कृष्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
महतīmgreat, vast
महतīm:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
वाहिनीम्army, host
वाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
सुरराट्king of the gods (Indra)
सुरराट्:
Karta
TypeNoun
Rootसुर-राट्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

(संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
I
Indra (Surarāṭ)
A
army (sainya/vāhinī)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal of martial leadership: even when surrounded, a commander should advance with steadiness, maintaining cohesion and inspiring confidence—strength guided by duty (kṣatriya-dharma) rather than panic.

Sañjaya describes Bhīṣma moving forward at the head of a huge force. Although encircled by troops on every side, he proceeds powerfully, likened to Indra leading the gods’ host.