Kṣetra–Kṣetrajña-Jñāna–Jñeya-Viveka
Field, Knower, Knowledge, and the Knowable
नान्तो$स्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परंतप । एष तूद्देशतः प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया,है परंतप! मेरी दिव्य विभूतियोंका अन्त नहीं है, मैंने अपनी विभूतियोंका यह विस्तार तो तेरे लिये एकदेशसे अर्थात् संक्षेपसे कहा है
nānto 'sti mama divyānāṁ vibhūtīnāṁ parantapa | eṣa tūddeśataḥ prokto vibhūter vistaro mayā ||
হে পৰন্তপ! মোৰ দিব্য বিভূতিসমূহৰ কোনো অন্ত নাই। মই তোমাক কেৱল ইঙ্গিতমাত্ৰ—সংক্ষেপে—মোৰ বিভূতিৰ বিস্তাৰ কৈছোঁ।
अजुन उवाच
The Divine cannot be exhaustively catalogued; descriptions of God’s manifestations are necessarily selective and illustrative. The verse encourages humility in knowledge and devotion by recognizing the limitless scope of the Divine presence.
After listing many examples of His vibhūtis, Krishna tells Arjuna that these are only a partial, representative selection. He signals that the teaching is meant to guide contemplation, not to provide a complete inventory of divine greatness.