अजुन उवाच नमस्ते सिद्धसेनानि आर्य मन्दरवासिनि । कुमारि कालि कापालि कपिले कृष्णपिड्ले,अर्जुन बोले--मन्दराचलपर निवास करनेवाली सिद्धोंकी सेनानेत्री आर्ये! तुम्हें बारंबार नमस्कार है। तुम्हीं कुमारी, काली, कपाली, कपिला, कृष्णपिंगला, भद्रकाली और महाकाली आदि नामोंसे प्रसिद्ध हो; तुम्हें बारंबार प्रणाम है। दुष्टोंपर प्रचण्ड कोप करनेके कारण तुम चण्डी कहलाती हो, भक्तोंको संकटसे तारनेके कारण तारिणी हो, तुम्हारे शरीरका दिव्य वर्ण बहुत ही सुन्दर है; मैं तुम्हें प्रणाम करता हूँ
arjuna uvāca | namas te siddhasenāni ārye mandaravāsini | kumāri kāli kāpāli kapile kṛṣṇapiṅgale |
অৰ্জুন ক’লে—হে মন্দৰাচল-নিবাসিনী, সিদ্ধসেনাৰ নেত্ৰী আৰ্যে! তোমাক নমস্কাৰ। হে কুমাৰী, হে কালী, হে কাপালী, হে কপিলা, হে কৃষ্ণপিঙ্গলা—মই তোমাক বাৰে বাৰে প্ৰণাম কৰোঁ।
अजुन उवाच
The verse models devotional humility and ethical reliance on divine strength: before entering a morally fraught war, Arjuna seeks inner steadiness and protection by honoring the Goddess in her many aspects—both fierce against wrongdoing and compassionate toward devotees.
Arjuna offers a formal salutation (stuti) to the Goddess, addressing her as the leader of Siddhas and a dweller on Mount Mandara, and reciting her epithets (Kumārī, Kālī, Kāpālī, Kapilā, Kṛṣṇapiṅgalā) as part of a prayer for support in the coming battle.