Kurukṣetra-sainyadarśana and Arjuna-viṣāda (धर्मक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः — अर्जुनविषाद)
प्राप्तकालमिदं वाक्यं कालपाशेन गुण्ठिता: । द्वैपायनो नारदश्न॒ कण्वो रामस्तथानघ: । अवारयंस्तव सुतं न चासौ तद् गृहीतवान्,वे कालपाशसे बद्ध होनेके कारण इस समयोचित बातको बतानेपर भी नहीं सुनते। द्वैपायन व्यास, नारद, कण्व तथा पापशून्य परशुरामने तुम्हारे पुत्रको बहुत रोका था; परंतु उसने उनकी बात नहीं मानी
prāptakālam idaṃ vākyaṃ kālapāśena guṇṭhitāḥ | dvaipāyano nāradaś ca kaṇvo rāmas tathānaghaḥ | avārayāṃs tava sutaṃ na cāsau tad gṛhītavān ||
সঞ্জয়ে ক’লে—এই বাক্য সময়োচিত আৰু হিতকৰ; কিন্তু যিসকল কালেৰে পাশত আবদ্ধ, তেওঁলোকে তাক নুশুনে। দ্বৈপায়ন ব্যাস, নারদ, কণ্ব আৰু পাপশূন্য ৰাম (পৰশুৰাম) তোমাৰ পুত্ৰক বহুতে বাধা দিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল; তথাপি সি তেওঁলোকৰ উপদেশ গ্ৰহণ নকৰিলে।
संजय उवाच
Even the most timely and well-intentioned moral counsel can be rejected when a person is bound by the 'noose of Time'—a blend of fate, entrenched desire, and arrogance. The verse highlights the ethical danger of obstinacy: refusing wise restraint accelerates one’s downfall and the suffering of many.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that several revered sages—Vyāsa, Nārada, Kaṇva, and Paraśurāma—attempted to dissuade Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana) from his destructive course. Despite their efforts, he would not accept their advice, indicating the inevitability of the coming catastrophe.