Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)

शरशक्तिमहाखड्गतोमराक्षां महाभयाम्‌ | प्राविशन्‌ कितवा मन्दा: सभां युद्धदुरासदाम्‌

dhṛtarāṣṭra uvāca | śaraśakti-mahākhaḍga-tomara-ṛkṣāṃ mahābhayām | prāviśan kitavā mandāḥ sabhāṃ yuddha-durāsadām ||

শৰ, শক্তি, মহাখড়্গ, তোমৰ আৰু ঋক্ষৰ ভয়ত ভয়ংকৰ—যুদ্ধত দুৰাসদ সেই মহাসভাত সেই মন্দবুদ্ধি জুৱাড়িসকল প্ৰৱেশ কৰিলে।

शरarrow
शर:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्तिspear, lance
शक्ति:
Karta
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
महाखड्गgreat sword
महाखड्ग:
Karta
TypeNoun
Rootमहाखड्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
तोमरjavelin
तोमर:
Karta
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Nominative, Singular
अक्षाम्dice (game)
अक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
महाभयाम्very fearful, causing great fear
महाभयाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाभया
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राविशन्entered
प्राविशन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
कितवाःgamblers, cheats
कितवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकितव
FormMasculine, Nominative, Plural
मन्दाःdull, foolish
मन्दाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्द
FormMasculine, Nominative, Plural
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular
युद्धbattle, war
युद्ध:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
दुरासदाम्hard to approach/assail
दुरासदाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुरासदा
FormFeminine, Accusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
sabhā (assembly hall)
W
weapons: arrows (śara), spears (śakti), great swords (mahākhaḍga), javelins (tomara)
B
bears (ṛkṣa)

Educational Q&A

The verse frames the entrants as “kitava” (gamblers) and “mandāḥ” (foolish), suggesting ethical censure: reckless, deceit-associated impulses lead one into spaces of danger and violence. It hints at how moral weakness (addiction to gambling, poor judgment) can precipitate catastrophic conflict.

Dhṛtarāṣṭra describes certain men entering a formidable hall/arena characterized by weapons and fear, difficult to storm in battle. The imagery emphasizes a transition from courtly space to a warlike, perilous setting, underscoring the escalation toward armed confrontation.