Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः

Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed

शक्ति विनिहतां दृष्टवा पुत्रस्तव विशाम्पते । महता रथवंशेन वारयामास माधवम्‌

śakti-vinihatāṁ dṛṣṭvā putras tava viśāmpate | mahatā rathavaṁśena vārayāmāsa mādhavam ||

হে বিশামপতে! শক্তি বিনিহত হোৱা দেখি আপোনাৰ পুত্ৰে বৃহৎ ৰথসমূহ লৈ আহি মাধৱক বাধা দিলে।

शक्तिम्the spear/weapon (śakti)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
विनिहताम्destroyed, struck down
विनिहताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-नि-हन् (PPP: विनिहत)
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति (विशां + पति)
FormMasculine, Vocative, Singular
महताwith a great
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
रथवंशेनwith a line/column of chariots (chariot-formation)
रथवंशेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथवंश
FormMasculine, Instrumental, Singular
वारयामासchecked, held back, obstructed
वारयामास:
TypeVerb
Rootवृ (causative: वारयति)
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular
माधवम्Mādhava (Krishna)
माधवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
your son (Duryodhana/son of Dhṛtarāṣṭra, as implied by context)
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
Ś
śakti (weapon)
R
ratha-vaṁśa (chariot-host)

Educational Q&A

When a seemingly decisive power (a divine weapon) fails, responsibility returns to human judgment and disciplined action; leaders must adapt without losing restraint, remembering that victory is not guaranteed by force alone but by right conduct, clarity, and timely strategy.

After the śakti-weapon is seen to be neutralized, Dhṛtarāṣṭra’s son responds by deploying a large chariot formation to block Mādhava (Kṛṣṇa), shifting the battle from reliance on a single missile to a broader tactical containment.