Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 6.113.32Bhishma Parva, Adhyaya 113, Shloka 32

भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः

Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead

ततोडर्जुनो जातमन्युर्वाष्णेयं वीक्ष्य पीडितम्‌

tato 'rjuno jātamanyur vāṣṇeyam vīkṣya pīḍitam

সঞ্জয়ে ক’লে—তেতিয়া অৰ্জুনৰ ক্ৰোধ জাগি উঠিল; বাষ্ণেয় (শ্ৰীকৃষ্ণ) পীড়িত হোৱা দেখি সি অধিক ৰোষে দগ্ধ হ’ল।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (indeclinable adverb)
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
जातमन्युःwhose anger had arisen; enraged
जातमन्युः:
Karta
TypeAdjective
Rootजातमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
वाष्णेयम्the descendant of Vृष्णि (Krishna)
वाष्णेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाष्णेय
FormMasculine, Accusative, Singular
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
TypeVerb
Rootवीक्ष्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable; from √वीक्ष् 'to see'
पीडितम्afflicted, distressed, tormented
पीडितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपीडित
FormMasculine, Accusative, Singular (past passive participle from √पीड्)

संजय उवाच

A
Arjuna
K
Krishna (Vāṣṇeya)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical impulse to protect one’s ally and guide: Arjuna’s anger is not mere aggression but a reaction to perceived injustice and harm done to Krishna. It underscores loyalty and the kṣatriya’s duty to respond when the righteous are threatened.

Sanjaya describes a turning point in the battle scene: Arjuna sees Krishna (his charioteer, Vāṣṇeya) being afflicted or pressured, and Arjuna’s anger flares up, preparing him to act forcefully in response.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App