शक्राशनिसमस्पर्शान् विमुज्चन् निशिताउछरान् | दिक्ष्वदृश्यत सर्वासु घोरं संधारयन् वपु:,भीष्म इन्द्रके वज़के समान दुःसह स्पर्शवाले पैने बाणोंकी वर्षा कर रहे थे और सम्पूर्ण दिशाओंमें भयंकर स्वरूप धारण किये दिखायी देते थे
śakrāśani-samasparśān vimuñcan niśitāñ śarān | dikṣv adṛśyata sarvāsu ghoraṃ saṃdhārayan vapuḥ ||
সঞ্জয়ে ক’লে—ইন্দ্ৰৰ বজ্ৰৰ দৰে অসহ্য স্পৰ্শযুক্ত তীক্ষ্ণ শৰ নিক্ষেপ কৰি ভীষ্ম সকলো দিশতে ভয়ংকৰ ৰূপ ধৰি দেখা দিছিল।
संजय उवाच
The verse highlights the awe-inspiring potency of martial power in a dharma-yuddha setting, while implicitly cautioning that even righteous warfare manifests as terrifying destruction; strength and duty operate within a morally weighty, tragic arena.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma is unleashing volleys of razor-sharp arrows, their impact likened to Indra’s thunderbolt, and that Bhīṣma appears fearsome and dominant across all quarters of the battlefield.