भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103
स निर्भिन्न: शरैघेरिर्भुजगै: कोपितैरिव । अलम्बुषो भृशं राजन् नागेन्द्र इव चुक़रुधे
sa nirbhinnaḥ śaraiḥ ghorair bhujagaiḥ kopitair iva | alambuṣo bhṛśaṃ rājan nāgendra iva cukrudhe ||
হে ৰাজন! সেই ভয়ংকৰ শৰবৃষ্টিত অতি বিদ্ধ আৰু গভীৰভাবে আহত আলম্বুষ—যেন ক্ৰুদ্ধ সাপবোৰে আক্রমণ কৰিছে—অঙ্কুশবিদ্ধ গজেন্দ্ৰৰ দৰে প্ৰচণ্ড ক্ৰোধত জ্বলি উঠিল।
संजय उवाच
The verse highlights how pain and provocation can inflame krodha (anger). Ethically, it cautions that in war—and in life—injury often triggers retaliatory impulses; mastery of anger is difficult, yet crucial for right judgment.
Sañjaya describes Alambuṣa being struck hard by fierce arrows. Compared to an elephant prodded by a goad and to one attacked by angry serpents, Alambuṣa becomes intensely enraged, signaling an imminent counterattack in the battle.