विकिरञ्शरवर्षाणि वारिधारा इवाम्बुद: | न शेकुः समरे क्रुद्धं सौभद्रमरिसूदनम्
sañjaya uvāca |
vikirāñ śaravarṣāṇi vāridhārā ivāmbudaḥ |
na śekuḥ samare kruddhaṃ saubhadram arisūdanam ||
সঞ্জয়ে ক’লে—যেনেকৈ মেঘে জলধাৰা বৰষায়, তেনেকৈ ক্ৰুদ্ধ শত্রুসূদন সুভদ্ৰাপুত্ৰ সমৰত শৰবৃষ্টি ছটিয়াই আছিল। হে কুৰুনন্দন! সেই সময়ত তোমাৰ সৈন্যই যুদ্ধত তাক ৰোধ কৰিব নোৱাৰিলে।
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma expressed as fearless engagement in battle and the moral weight of courage and resolve; it also underscores how collective force can falter before disciplined prowess, suggesting that mere numbers without steadiness and skill fail to uphold one’s cause.
Sañjaya describes Abhimanyu, furious and formidable, releasing a rain-like barrage of arrows. Despite their presence on the field, the Kaurava troops cannot restrain or stop his advance in the fight.