Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

सैन्यसंनिवेशः (Sainyasaṃniveśaḥ) — Deployment, Omens, and Yuddha-Dharma Conventions

निविश्य च महात्मानस्ततस्ते पुरुषर्षभा: | हृष्टरूपा: सुमनसो बभूवु: सहसैनिका:,तदनन्तर वे महामना पुरुषरत्न अपने-अपने स्थानपर स्थित हो सैनिकोंसहित प्रसन्नचित्त होकर हर्ष एवं उत्साहसे भर गये

niviśya ca mahātmānas tatas te puruṣarṣabhāḥ | hṛṣṭarūpāḥ sumanaso babhūvuḥ sahasainikāḥ ||

তাৰ পাছত সেই মহাত্মা পুৰুষশ্ৰেষ্ঠসকলে নিজ নিজ স্থানত অৱস্থান কৰি, সৈন্যসহ, প্ৰফুল্লমুখ আৰু প্ৰসন্নচিত্ত হ’ল; আনন্দ আৰু উদ্দীপনাৰে ভৰি উঠিল।

निविश्यhaving taken position / having sat down
निविश्य:
TypeVerb
Rootनि-विश्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषर्षभाःbulls among men / best of men
पुरुषर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Nominative, Plural
हृष्ट-रूपाःwith delighted appearance
हृष्ट-रूपाः:
TypeAdjective
Rootहृष्ट-रूप
FormMasculine, Nominative, Plural
सु-मनसःcheerful / of good mind
सु-मनसः:
TypeAdjective
Rootसुमनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
बभूवुःbecame / were
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशग्पायन उवाच