Muñjavān on Himavat: Maheśvara’s abode, Śiva-stuti, and sacrificial gold
Chapter 8
“भगवन्! आप रुद्र (दुःखके कारणको दूर करनेवाले), शितिकण्ठ (गलेमें नील चिह्न धारण करनेवाले), पुरुष (अन्तर्यामी), सुवर्चा (अत्यन्त तेजस्वी), कपर्दी (जटा-जूटधारी), कराल (भयंकर रूपवाले), हर्यक्ष (हरे नेत्रोंवाले), वरद (भक्तोंको अभीष्ट वर प्रदान करनेवाले), त्र्यक्ष (त्रिनेत्रधारी), पूषाके दाँत उखाड़नेवाले, वामन, शिव, याम्य (यमराजके गणस्वरूप), अव्यक्तरूप, सदवृत्त (सदाचारी), शंकर, क्षेम्य (कल्याणकारी), हरिकेश (भूरे केशोंवाले), स्थाणु (स्थिर), पुरुष, हरिनेत्र, मुण्ड, क्ुद्ध, उत्तरण (संसार-सागरसे पार उतरनेवाले), भास्कर (सूर्यरूप), सुतीर्थ (पवित्र तीर्थरूप), देवदेव, रंहस (वेगवान), उष्णीषी (सिरपर पगड़ी धारण करनेवाले), सुवक्त्र (सुन्दर मुखवाले), सहसख्राक्ष (हजारों नेत्रोंवाले), मीढवान् (कामपूरक), गिरिश (पर्वतपर शयन करनेवाले), प्रशान्त, यति (संयमी), चीरवासा (चीरवस्त्र धारण करनेवाले), विल्वदण्ड (बेलका डंडा धारण करनेवाले), सिद्ध, सर्वदण्डधर (सबको दण्ड देनेवाले), मृगव्याध (आर्द्रा-नक्षत्रस्वरूप), महान, धन्वी (पिनाक नामक धनुष धारण करनेवाले), भव (संसारकी उत्पत्ति करनेवाले), वर (श्रेष्ठठ, सोमवकत्र (चन्द्रमाके समान मुखवाले), सिद्धमन्त्र (जिन्होंने सभी मन्त्र सिद्ध कर लिया है ऐसे), चक्षुष (नेत्ररूप), हिरण्यबाहु (सुवर्णके समान सुन्दर भुजाओंवाले), उग्र (भयंकर), दिशाओंके पति, लेलिहान (अग्निरूपसे अपनी जिद्दाओंके द्वारा हविष्यका आस्वादन करनेवाले), गोष्ठ (वाणीके निवासस्थान), सिद्धमन्त्र, वृष्णि (कामनाओंकी वृष्टि करनेवाले), पशुपति, भूतपति, बृष (धर्मस्वरूप), मातृभक्त, सेनानी (कार्तिकेय रूप), मध्यम, खुवहस्त (हाथमें खुवा ग्रहण करनेवाले ऋत्विजरूप), पति (सबका पालन करनेवाले), धन्वी, भार्गव, अज (जन्मरहित), कृष्णनेत्र, विरूपाक्ष, तीक्ष्णदंष्ट, तीक्षण, वैश्वानरमुख (अग्निरूप मुखवाले), महाद्युति, अनंग (निराकार), सर्व, विशाम्पति (सबके स्वामी), विलोहित (रक्तवर्ण), दीप्त (तेजस्वी), दीप्ताक्ष (देदीप्यमान नेत्रोंवाले), महौजा (महाबली), वसुरेता (हिरण्यवीर्य अग्निरूप), सुवपुष् (सुन्दर शरीरवाले), पृथु (स्थूल), कृत्तिवासा (मृगचर्म धारण करनेवाले), कपालमाली (मुण्डमाला धारण करनेवाले), सुवर्णमुकुट, महादेव, कृष्ण (सच्चिदानन्दस्वरूप), तयम्बक (त्रिनेत्रधारी), अनघ (निष्पाप), क्रोधन (दुष्टोपर क्रोध करनेवाले), अनृशंस (कोमल स्वभाववाले), मृदु, बाहुशाली, दण्डी, तेज तप करनेवाले, कोमल कर्म करनेवाले, सहस्रशिरा (हजारों मस्तकवाले), सहस्नरचरण, स्वधास्वरूप, बहुरूप और दंष्टी नाम धारण करनेवाले हैं। आपको मेरा प्रणाम है || १३-- २६ || पिनाकिनं महादेवं महायोगिनमव्ययम् | त्रिशूलहस्तं वरदं ऋयम्बकं भुवनेश्वरम्,इस प्रकार उन पिनाकधारी, महादेव, महायोगी, अविनाशी, हाथमें त्रिशूल धारण करनेवाले, वरदायक, त्र्यम्बक, भुवनेश्वर, त्रिपुरासुरको मारनेवाले, त्रिनेत्रधारी, त्रिभुवनके स्वामी, महान् बलवान, सब जीवोंकी उत्पत्तिक कारण, सबको धारण करनेवाले, पृथ्वीका भार सँभालनेवाले, जगत्के शासक, कल्याणकारी, सर्वरूप, शिव, विश्वेश्वर, जगत्को उत्पन्न करनेवाले, पार्वतीके पति, पशुओंके पालक, विश्वरूप, महेश्वर, विरूपाक्ष, दस भुजाधारी, अपनी ध्वजामें दिव्य वृषभका चिह्न धारण करनेवाले, उग्र, स्थाणु, शिव, रुद्र, शर्व, गौरीश, ईश्वर, शितिकण्ठ, अजन्मा, शुक्र, पृथु, पृथुहर, वर, विश्वरूप, विरूपाक्ष, बहुरूप, उमापति, कामदेवको भस्म करनेवाले, हर, चतुर्मुख एवं शरणागतवत्सल महादेवजीको सिरसे प्रणाम करके उनके शरणापन्न हो जाना
saṃvarta uvāca | bhagavan! tvaṃ rudraḥ (duḥkha-kāraṇa-nivārakaḥ), śitikaṇṭhaḥ (nīla-cihna-dhārī), puruṣaḥ (antaryāmī), suvarcāḥ (ati-tejasvī), kapardī (jaṭā-jūṭa-dhārī), karālaḥ (bhayaṅkara-rūpaḥ), haryakṣaḥ (harita-netraḥ), varadaḥ (bhaktānām iṣṭa-vara-pradaḥ), tryakṣaḥ (tri-netraḥ), pūṣa-dantāpahārī, vāmanaḥ, śivaḥ, yāmyaḥ (yama-gaṇa-svarūpaḥ), avyaktarūpaḥ, sadvṛttaḥ, śaṅkaraḥ, kṣemyaḥ, harikeśaḥ, sthāṇuḥ, puruṣaḥ, harinetraḥ, muṇḍaḥ, kruddhaḥ, uttaraṇaḥ (saṃsāra-sāgara-tārakaḥ), bhāskaraḥ (sūrya-svarūpaḥ), sutīrthaḥ, devadevaḥ, raṃhasaḥ (vegavān), uṣṇīṣī, suvaktro, sahasrākṣaḥ, mīḍhavān, giriśaḥ, praśāntaḥ, yatiḥ, cīravāsāḥ, bilvadaṇḍaḥ, siddhaḥ, sarvadaṇḍadharaḥ, mṛgavyādhaḥ, mahān, dhanvī (pināka-dhārī), bhavaḥ, varaḥ, somavaktraḥ, siddhamantraḥ, cakṣuḥ, hiraṇyabāhuḥ, ugraḥ, diśāṃ patiḥ, lelihānaḥ, goṣṭhaḥ, siddhamantraḥ, vṛṣṇiḥ, paśupatiḥ, bhūtapatiḥ, vṛṣaḥ, mātṛbhaktaḥ, senānī, madhyamaḥ, kuśahastaḥ, patiḥ, dhanvī, bhārgavaḥ, ajaḥ, kṛṣṇanetraḥ, virūpākṣaḥ, tīkṣṇadaṃṣṭraḥ, tīkṣṇaḥ, vaiśvānaravadanaḥ, mahādyutiḥ, anaṅgaḥ, sarvaḥ, viśāṃpatiḥ, vilohitaḥ, dīptaḥ, dīptākṣaḥ, mahaujāḥ, vasuretāḥ, suvapuḥ, pṛthuḥ, kṛttivāsāḥ, kapālamālī, suvarṇamukuṭaḥ, mahādevaḥ, kṛṣṇaḥ, tryambakaḥ, anaghaḥ, krodhanaḥ, anṛśaṃsaḥ, mṛduḥ, bāhuśālī, daṇḍī, tīvra-tapāḥ, komala-karmā, sahasraśirāḥ, sahasracaraṇaḥ, svadhāsvarūpaḥ, bahurūpaḥ, daṃṣṭī ca | tubhyaṃ namaḥ || pinākinaṃ mahādevaṃ mahāyoginam avyayam | triśūlahastaṃ varadaṃ tryambakaṃ bhuvaneśvaram ||
সম্বর্ত ক’লে—“ভগৱন! আপুনি ৰুদ্ৰ, শিতিকণ্ঠ, অন্তৰ্যামী পুৰুষ, অতি তেজস্বী, কপৰ্দী, কৰাল, হৰ্যক্ষ, বৰদ, ত্ৰ্যক্ষ, পূষাৰ দাঁত উখলোৱা, বামন, শিৱ, যাম্য, অব্যক্তৰূপ, সদ্বৃত্ত, শংকৰ, ক্ষেম্য, হৰিকেশ, স্থাণু, পুৰুষ, হৰিনেত্ৰ, মুণ্ড, ক্ৰুদ্ধ, উত্তৰণ, ভাস্কৰ, সুতীৰ্থ, দেৱদেৱ, ৰংহস, উষ্ণীষী, সুবক্ত্ৰ, সহস্ৰাক্ষ, মীঢবান্, গিৰিশ, প্ৰশান্ত, যতি, চীৰবাসা, বিল্বদণ্ড, সিদ্ধ, সৰ্বদণ্ডধৰ, মৃগব্যাধ, মহান, ধন্বী, পিনাকী, ভব, বৰ, সোমবক্ত্ৰ, সিদ্ধমন্ত্ৰ, চক্খুষস্বৰূপ, হিৰণ্যবাহু, উগ্ৰ, দিশাপতি, লেলিহান, গোষ্ঠ, সিদ্ধমন্ত্ৰ, বৃষ্ণি, পশুপতি, ভূতপতি, বৃষ, মাতৃভক্ত, সেনানী, মধ্যম, কুশহস্ত, পতি, ধন্বী, ভার্গৱ, অজ, কৃষ্ণনেত্ৰ, বিরূপাক্ষ, তীক্ষ্ণদংষ্ট, তীক্ষ্ণ, বৈশ্বানৰমুখ, মহাদ্যুতি, অনঙ্গ, সৰ্ব, বিশামপতি, বিলোহিত, দীপ্ত, দীপ্তাক্ষ, মহৌজস্বী, বসুৰেতা, সুবপুষ, পৃথু, কৃত্তিবাস, কপালমালী, সুবৰ্ণমুকুট, মহাদেৱ, কৃষ্ণ, ত্ৰ্যম্বক, অনঘ; ক্ৰোধন হৈও অনৃশংস, মৃদু, বাহুশালী, দণ্ডী, তপ্ততপস্বী আৰু অক্রূৰকৰ্মা; সহস্ৰশিৰা, সহস্ৰচৰণ, স্বধাস্বৰূপ, বহুৰূপ আৰু দংষ্টী—আপোনাক মোৰ প্ৰণাম। পিনাকধাৰী মহাদেৱ, মহাযোগী, অব্যয়; ত্ৰিশূলহস্ত, বৰদ, ত্ৰ্যম্বক, ভুৱনেশ্বৰ—এইদৰে স্তৱ কৰি, মস্তক নত কৰি, মই শংকৰৰ শৰণ লওঁ।”
संवर्त उवाच
The verse teaches śaraṇāgati (taking refuge) through devotion: the divine can be simultaneously fierce in restraining adharma and gentle toward the surrendered. By naming Śiva’s many aspects—ascetic, cosmic ruler, disciplinarian, benefactor—the hymn frames ethical order (daṇḍa and dharma) as grounded in a compassionate, all-pervading reality.
Saṃvarta offers an extended praise-hymn to Śiva, reciting many epithets that describe his cosmic functions, mythic deeds, and ascetic emblems. After this litany, he bows his head to the Pināka-bearing Mahādeva—trident in hand, imperishable lord of the worlds—and seeks his protection/refuge.