प्राग्ज्योतिषे वज्रदत्त-धनंजय-समागमः
Vajradatta Confronts Dhanaṃjaya at Prāgjyotiṣa
तमूचु: पुरुषव्याप्रं संशप्तकनिषूदनम् । तवास्म किंकरा: सर्वे सर्वे वै वशगास्तव,उनमेंसे कितने ही संशप्तकसूदन पुरुषसिंह अर्जुनसे इस प्रकार कहने लगे --'कुन्तीनन्दन! हम सब आपके आज्ञाकारी सेवक हैं और सभी सदा आपके अधीन रहेंगे
tam ūcuḥ puruṣavyāghraṃ saṃśaptakaniṣūdanam | tavāsma kiṃkarāḥ sarve sarve vai vaśagās tava ||
তেতিয়া তেওঁলোকে পুৰুষব্যাঘ্ৰ, সংশপ্তকনিষূদন অৰ্জুনক ক’লে—“আমি সকলোৱে আপোনাৰ দাস; আমি সকলোৱে সদায় আপোনাৰ অধীন থাকিম।”
वैशम्पायन उवाच
True authority in dharma is shown when others offer willing service out of trust and recognition of virtue. The verse highlights allegiance grounded in respect for righteous strength, not mere fear.
A group addresses Arjuna with honorific epithets and declares themselves his obedient servants, affirming that they are under his command.