Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Marutta Seeks a Priest: Bṛhaspati’s Refusal and Nārada’s Guidance to Saṃvarta

Chapter 6

व्यास उवाच एवमुक्तस्तु राज्ञा स नारद: प्रत्युवाच ह । आविक्षितं महाराज वाचा संजीवयन्निव,व्यासजी कहते हैं--महाराज! राजा मरुत्तके ऐसा कहनेपर देवर्षि नारदने अपनी अमृतमयी वाणीके द्वारा अविक्षितकुमारको जीवन प्रदान करते हुए-से कहा

vyāsa uvāca—evam uktas tu rājñā sa nāradaḥ pratyuvāca ha | āvikṣitaṃ mahārāja vācā saṃjīvayann iva ||

ব্যাসে ক’লে—মহাৰাজ! ৰজাই এনেদৰে কোৱাত নাৰদে উত্তৰ দিলে; যেন নিজৰ অমৃতময় বাণীৰে তেওঁ অবিক্ষিত কুমাৰক পুনৰ জীৱন দান কৰিলে।

व्यासःVyasa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been addressed/said to
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied/answered
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada, प्रति + उद्
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
आविक्षितम्Avikshita (proper name)
आविक्षितम्:
Karma
TypeNoun
Rootआविक्षित
FormMasculine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
वाचाwith (his) speech/voice
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Singular
संजीवयन्reviving/bringing to life
संजीवयन्:
TypeVerb
Rootसंजीवय् (causative of जीव्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

व्यास उवाच

V
Vyāsa
N
Nārada
M
Mahārāja (the king addressed)
Ā
Āvikṣita