Previous Verse
Next Verse

Shloka 306

Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)

भीमस्य च महात्मानौ तथा पादावगृह्नताम्‌ । सबसे पहले उन शत्रुदमन वीरोंने राजा धृतराष्ट्रके पास जाकर अपने नाम बताते हुए उनके दोनों चरणोंका स्पर्श किया। उसके बाद उन महात्माओंने गान्धारी, कुन्ती, धर्मराज युधिष्ठिर और भीमसेनके पैर छूये

bhīmasya ca mahātmānau tathā pādāvagṛhṇatām |

সেই শত্রুদমন মহাত্মা বীৰসকলে প্ৰথমে ৰজা ধৃতৰাষ্ট্ৰৰ ওচৰলৈ গৈ, নিজৰ নাম জনাই ভক্তিভৰে তেওঁৰ উভয় চৰণ স্পৰ্শ কৰিলে। তাৰ পাছত তেওঁলোকে গান্ধাৰী, কুন্তী, ধৰ্মৰাজ যুধিষ্ঠিৰ আৰু ভীমসেনৰো চৰণ স্পৰ্শ কৰি প্ৰণাম জনালে।

भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मानौthe two great-souled (persons)
महात्मानौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Dual
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पादौtwo feet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Accusative, Dual
अवगृह्नताम्let them grasp/touch (in reverence)
अवगृह्नताम्:
TypeVerb
Rootअव-ग्रह्
FormPresent, Imperative, Third, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Bhīmasena)
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī
K
Kuntī
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as humility and reverence: even powerful warriors uphold moral order by honoring elders and legitimate authority through the traditional act of touching the feet.

Two noble heroes approach Dhṛtarāṣṭra, identify themselves, and touch his feet; then they similarly pay respects to Gāndhārī, Kuntī, Yudhiṣṭhira, and Bhīma, signaling deference and reconciliation in the post-war setting.