Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Rajo-guṇa-nirdeśa — Brahmā’s Enumeration of Rajasic Dispositions

उग्र॑ं दारुणमाक्रोश: परच्छिद्रानुशासनम्‌ । लोकचिन्तानुचिन्ता च मत्सर: परिभावन:

ugraṁ dāruṇam ākrośaḥ parachidrānuśāsanam | lokacintānucintā ca matsaraḥ paribhāvanaḥ ||

বায়ুৱে ক’লে—উগ্ৰ আৰু দাৰুণ গালি-গালাজ, আনৰ দোষ খুঁজি শাসন কৰাৰ অভ্যাস, লোকচিন্তাত উদ্বিগ্ন অনুচিন্তা, মৎসৰ আৰু তুচ্ছ কৰাৰ প্ৰৱণতা—এই স্বভাৱবোৰে মানুহৰ শীল ক্ষয় কৰে আৰু ধৰ্মাচৰণ দুর্বল কৰে।

उग्रम्fierce
उग्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Nominative, Singular
दारुणम्cruel/terrible
दारुणम्:
Karta
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Nominative, Singular
आक्रोशःshouting/abuse
आक्रोशः:
Karta
TypeNoun
Rootआक्रोश
FormMasculine, Nominative, Singular
परच्छिद्रानुशासनम्instruction/harping on others' faults
परच्छिद्रानुशासनम्:
Karta
TypeNoun
Rootपर-छिद्र-अनुशासन
FormNeuter, Nominative, Singular
लोकचिन्तानुचिन्ताbrooding after worldly concerns
लोकचिन्तानुचिन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootलोक-चिन्ता-अनुचिन्ता
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मत्सरःenvy/jealousy
मत्सरः:
Karta
TypeNoun
Rootमत्सर
FormMasculine, Nominative, Singular
परिभावनःcontempt/insulting attitude
परिभावनः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिभावन
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)

Educational Q&A

The verse warns against inner vices expressed through speech and attitude—harsh reviling, fault-finding, worldly brooding, jealousy, and contempt—because they erode one’s moral life (dharma) and damage relationships.

Vāyudeva is speaking in a didactic mode, listing negative traits to be avoided, functioning as moral instruction within the Ashvamedhika Parva’s broader post-war ethical reflections.