Rajo-guṇa-nirdeśa — Brahmā’s Enumeration of Rajasic Dispositions
सनन््तापो रूपमायास: सुखदु:खे हिमातपौ । ऐश्वर्य विग्रह: संधिहेतुवादो5रति: क्षमा
sanantāpo rūpam āyāsaḥ sukhaduḥkhe himātapau | aiśvarya-vigrahaḥ sandhi-hetu-vādo 'ratiḥ kṣamā ||
বায়ুদেৱে ক’লে—সন্তাপ, দেহৰ ৰূপ, পৰিশ্ৰম, সুখ-দুখ, শীত-তাপ; ঐশ্বৰ্য আৰু অধিকাৰক লৈ বিবাদ; সন্ধি-সমাধানৰ কাৰণসমূহক লৈ তৰ্ক; অরতি (অসন্তোষ) আৰু ক্ষমা—এইবোৰ দেহধাৰী জীৱনক গঢ়ি তোলা অৱস্থা আৰু প্ৰবৃত্তি।
वायुदेव उवाच
The verse catalogs the dualities and pressures of embodied existence—pleasure/pain, cold/heat, toil, and the social turbulence of power and conflict—while highlighting kṣamā (forbearance) as a stabilizing ethical response amid inevitable agitation and dispute.
Vāyu-deva is speaking in a didactic mode, enumerating key experiences and tendencies that characterize worldly life and social interaction, including conflict over sovereignty and debates about making peace, thereby setting an ethical frame for how one should endure and respond.