धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement
तथा भवद्धधिः कर्तव्यमविचार्य वचो मम । “इस समय मैं आपलोगोंसे वर्तमान अवसरपर जो कुछ कहूँ, मेरी उस बातको आपलोग बिना विचारे स्वीकार करें; यही मेरी प्रार्थना है,अत्यन्तगुरुभक्तानामेषो5ञ्जलिरिदं नम: । आपलोगोंने पहले मुझपर किसी तरह कोई रोष नहीं प्रकट किया है। आपलोग अत्यन्त गुरुभक्त हैं; अतः आपके सामने मेरे ये दोनों हाथ जुड़े हुए हैं और मैं आपको यह प्रणाम करता हूँ
tathā bhavadbhiḥ kartavyam avicārya vaco mama | atyantagurubhaktānām eṣo 'ñjalir idaṁ namaḥ |
বৈশম্পায়নে ক’লে— তেন্তে তোমালোক তেনেকৈয়ে কৰা; মোৰ বাক্য সন্দেহ নকৰাকৈ, পুনৰ্বিচাৰ নকৰাকৈ গ্ৰহণ কৰা—এইয়েই মোৰ প্ৰাৰ্থনা। তোমালোক কেতিয়াও মোৰ প্ৰতি ৰোষ প্ৰকাশ কৰা নাই; তোমালোক অত্যন্ত গুৰুভক্ত। সেয়ে মই তোমালোকৰ সন্মুখত হাত জোৰি প্ৰণাম জনাইছোঁ।
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes ethical receptivity to rightful counsel: when guidance comes from a trusted authority and within a teacher–disciple framework, one should respond with humility, respect, and prompt compliance rather than suspicion or argumentative delay.
Vaiśampāyana addresses his listeners and requests that they accept his instruction without questioning. He acknowledges their consistent goodwill and their devotion to their teacher, and he reinforces his request through the respectful gesture of folded hands and a formal salutation.