कुन्ती–व्याससंवादः
Kuntī–Vyāsa Dialogue on Durvāsā’s Boon and Karṇa’s Birth
कर्तुमर्हसि राजेन्द्र तेषां त्वमुदकक्रियाम् । भ्रातृभि: सहित: सर्वैरेतदत्र विधीयताम्,राजेन्द्र! अब अपने सब भाइयोंके साथ जाकर तुम्हें उन तीनोंके लिये जलांजलि देनी चाहिये। इस समय यहाँ इसी कर्तव्यका पालन करना चाहिये
kartum arhasi rājendra teṣāṃ tvam udakakriyām | bhrātṛbhiḥ sahitaḥ sarvair etad atra vidhīyatām ||
নাৰদে ক’লে—হে ৰাজেন্দ্ৰ! তুমি সকলো ভ্ৰাতাৰ সৈতে একেলগে তেওঁলোক তিনিজনৰ বাবে উদক-ক্ৰিয়া (জলাঞ্জলি) কৰা উচিত। এই সময়ত ইয়াতেই এই কৰ্তব্য সম্পন্ন হওক।
नारद उवाच
Even amid upheaval and sorrow, dharma is upheld through timely performance of prescribed duties—here, the funerary water-offering rite—done with family solidarity and proper intention.
Nārada instructs the king (addressed as rājendra) to go with all his brothers and perform udakakriyā—libations of water—for “those three,” emphasizing that this obligation should be fulfilled immediately and on the spot.