कुन्ती–व्याससंवादः
Kuntī–Vyāsa Dialogue on Durvāsā’s Boon and Karṇa’s Birth
माल्यैर्गन्धैश्व विविधैरर्चयित्वा यथाविधि । कुल्यानि तेषां संयोज्य तदाचख्युर्महीपते:
vaiśampāyana uvāca |
mālyair gandhaiś ca vividhair arcayitvā yathāvidhi |
kulyāni teṣāṃ saṃyojya tadācakhyur mahīpateḥ ||
বৈশম্পায়ন ক’লে—নানাবিধ মালা আৰু সুগন্ধ দ্ৰব্যেৰে বিধিপূৰ্বক অর্চনা কৰি, তেওঁলোকে অস্থি-অৱশেষ একত্ৰ কৰি সুশৃঙ্খলভাৱে সাজি, সেই কথা পৃথিৱীপতি ৰজাক জনালে।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma in the form of proper funerary responsibility: honoring the departed with prescribed rites (yathāvidhi), treating their remains with reverence, and acting with accountability by reporting truthfully to the king.
Messengers/attendants perform ritual honor with garlands and fragrances, collect and arrange the remains (kulyāni), and then convey the completed actions and news to the king.