Gāndhārī’s Petition for a Vision of the Departed (गान्धार्याः प्रार्थना—दिव्यदर्शनप्रसङ्गः)
न चैनां मोक्षयामास वीरो माद्रवतीसुतः । सहदेव मेरी माताको अपने सभी पुत्रोंसे अधिक प्रिय था; परंतु वह वीर माद्रीकुमार भी माँको उस संकटसे बचा न सका
na caināṃ mokṣayāmāsa vīro mādravatīsutaḥ |
যুধিষ্ঠিৰে ক’লে—বীৰ মাদ্ৰৱতীৰ পুত্ৰ সহদেৱেও তেওঁক সেই বিপদৰ পৰা মুক্ত কৰিব নোৱাৰিলে। মাকৰ ওচৰত সি সকলো পুত্ৰতকৈ অধিক প্ৰিয় আছিল; তথাপি সেই ধীৰ ৰাজকুমাৰেও মাকক সেই সংকটৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰিলে।
युधिछिर उवाच
Even the strongest bonds of love and the greatest personal valor cannot always avert suffering; dharma includes accepting human limits and the workings of destiny while maintaining compassion and responsibility.
Yudhiṣṭhira recalls that Sahadeva—though especially beloved of his mother Mādrī—could not rescue her from a grave danger, underscoring the inevitability of the crisis and the helplessness of even heroic sons.