पौराणां च महाराज श्रुत्वा राज्ञस्तदा गतिम् । महाराज! उनके अन्तःपुरमें उस समय महान् आर्तनाद होने लगा। राजाकी वैसी गति सुनकर पुरवासियोंमें भी हाहाकार मच गया
paurāṇāṃ ca mahārāja śrutvā rājñas tadā gatim |
বৈশম্পায়ন ক’লে—হে মহাৰাজ! সেই সময় ৰজাৰ তেনে গতি শুনি অন্তঃপুৰত ভয়ংকৰ আৰ্তনাদ উঠিল। তাৰ পিছত নগৰবাসীয়েও সেই সংবাদ শুনি দুখ-শোকত ভৰা মহা হাহাকাৰ কৰিলে।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the inevitability of impermanence: even a king’s passing brings collective sorrow, reminding readers that worldly status cannot prevent loss and that dharma includes facing grief with awareness of life’s transience.
News of the king’s fate spreads. First, the women and attendants in the royal inner quarters raise a loud lament; then the townspeople, hearing the same, erupt in a public outcry.