धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
धृतराष्ट उवाच तापस्ये मे मनस्तात वर्तते कुरुनन्दन । उचितं च कुले5स्माकमरण्यगमन प्रभो,धृतराष्ट्र बोले--बेटा! कुरुनन्दन! अब मेरा मन तपस्यामें ही लग रहा है। प्रभो! जीवनकी अन्तिम अवस्थामें वनको जाना हमारे कुलके लिये उचित भी है
dhṛtarāṣṭra uvāca | tāpasye me manas tāta vartate kurunandana | ucitaṃ ca kule 'smākam araṇyagamanaṃ prabho ||
ধৃতৰাষ্ট্ৰ ক’লে—বৎস! কুৰুনন্দন! এতিয়া মোৰ মন তপস্যাতেই স্থিৰ হৈছে। প্ৰভো! জীৱনৰ অন্তিম অৱস্থাত অৰণ্যগমন আমাৰ কুলৰ বাবেও যথোচিত।
धृतराष्ट उवाच
The verse affirms āśrama-dharma: in the later stage of life, turning the mind toward tapas and withdrawing to the forest (vānaprastha) is considered appropriate, especially for a royal lineage that upholds traditional duties.
Dhṛtarāṣṭra declares his resolve to pursue austerity and to depart for the forest, presenting it as both his personal inclination and a fitting course for the Kuru family in life’s final phase.