Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

धृतराष्ट्र-सत्कारः तथा श्राद्ध-दाने नियमनम् | Honoring Dhṛtarāṣṭra and Regulating Śrāddha-Gifts

विपरीतकश्न मे शत्रुर्नियम्यश्न भवेन्नर: । राजा युधिष्ठिर बड़े दयालु थे। वे सदा प्रसन्न रहकर अपने भाइयों और मन्त्रियोंसे कहा करते थे कि “ये राजा धृतराष्ट्र मेरे और आपलोगोंके माननीय हैं। जो इनकी आज्ञाके अधीन रहता है, वही मेरा सुहृद्‌ है। विपरीत आचरण करनेवाला मेरा शत्रु है। वह मेरे दण्डका भागी होगा

vaiparītyakṛc ca me śatrur niyamyaś ca bhaven naraḥ |

বৈশম্পায়নে ক’লে— “যি মোৰ আদেশৰ বিপৰীতে চলে, সি মোৰ শত্ৰু; আৰু যি আত্মসংযম ৰাখি আদেশাধীন থাকে, সি মোৰ নিজৰ মানুহ বুলি গণ্য হয়।” এই ভাবতে কৰুণাশীল ধৰ্মৰাজ যুধিষ্ঠিৰ সদায় প্ৰসন্ন আৰু স্থিৰচিত্তে ভাতৃসকল আৰু মন্ত্ৰীসকলক বাৰে বাৰে কৈছিল— “ধৃতৰাষ্ট্ৰ ৰজা মোৰো আৰু তোমালোক সকলোৰে পূজনীয়। যি তেওঁৰ আদেশ মানি চলে, সিয়েই মোৰ সুহৃদ; যি বিপৰীত আচৰণ কৰে, সি মোৰ শত্ৰু আৰু মোৰ দণ্ডৰ ভাগী হ’ব।”

{'vaiparītya-kṛt''one who acts oppositely
{'vaiparītya-kṛt':
a contrarian, disobedient person', 'me''of me
a contrarian, disobedient person', 'me':
my', 'śatruḥ''enemy', 'niyamya': 'having restrained (oneself)
my', 'śatruḥ':
acting under discipline', 'ca''and', 'bhavet': 'would be
acting under discipline', 'ca':
becomes', 'naraḥ''man
becomes', 'naraḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
B
brothers of Yudhiṣṭhira
M
ministers