Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

कश्यप उवाच नैतस्थेह यथास्माकं चत्वारश्न सहोदरा: । देहि देहीति भिक्षन्ति तेन पीवाउछुना सह

kaśyapa uvāca | naitastheha yathāsmākaṃ catvāraś ca sahodarāḥ | dehi dehīti bhikṣanti tena pīvau chunā saha |

কশ্যপে ক’লে—ই আমাৰ দৰে নহয়। একে মাতৃৰ আমাৰ চাৰিজন সহোদৰ ভাইয়ে প্ৰতিদিন ‘দিয়া, দিয়া’ বুলি ভিক্ষা মাগে; সেয়ে ডাঙৰ কুটুম্বৰ আহাৰ-বস্ত্ৰৰ ভাৰ আমাক বহন কৰিব লাগে। এই সন্ন্যাসীৰ তেনে চিন্তা নাই; সেয়ে সি কুকুৰৰ সঙ্গতো পুষ্ট।

{'kaśyapa uvāca''Kashyapa said', 'na etastha iha': 'not like this here
{'kaśyapa uvāca':
not in this manner', 'yathā asmākam''as (it is) for us', 'catvāraḥ': 'four', 'sahodarāḥ': 'uterine brothers
not in this manner', 'yathā asmākam':
brothers born of the same mother', 'dehi dehīti''‘give, give!’ (repeated plea)', 'bhikṣanti': 'they beg
brothers born of the same mother', 'dehi dehīti':
they ask for alms', 'tena''therefore
they ask for alms', 'tena':
for that reason', 'pīva''fat
for that reason', 'pīva':
stout', 'chunā''with coarse food
stout', 'chunā':
with rough fare (i.e., simple, unrefined sustenance)', 'saha''together with'}
with rough fare (i.e., simple, unrefined sustenance)', 'saha':

कश्यप उवाच

K
Kaśyapa
F
four brothers (sahodarāḥ)
A
a renunciant/saṃnyāsin
D
dog