गोशकृन्माहात्म्य-प्रश्नः (On the Merit of Cow-Dung and the Abode of Śrī) / Inquiry into the Sanctity of Cow-Dung
भीष्म उवाच तस्मै प्रोवाच वचन प्रणताय हित॑ तदा । गवामुपनिषद्धिद्वान् नमस्कृत्य गवां शुचि:
bhīṣma uvāca: tasmai provāca vacanaṁ praṇatāya hitaṁ tadā | gavām upaniṣad-dhīdvān namaskṛtya gavāṁ śuciḥ ||
ভীষ্মে ক’লে—তেতিয়া পদপ্ৰণত সেই ৰজাৰ মঙ্গলৰ বাবে, ‘গৱামুপনিষদ’ত নিপুণ পৰম পৱিত্ৰ মহৰ্ষি বশিষ্ঠে প্ৰথমে গাভীক নমস্কাৰ কৰি এইদৰে হিতকৰ বাক্য ক’বলৈ আৰম্ভ কৰিলে।
भीष्म उवाच
The verse foregrounds the ethical frame for dharma-instruction: true teaching is given for the listener’s welfare (hita) and is properly received through humility (praṇati). It also signals reverence toward sacred beings (here, cows) as a prerequisite for transmitting ‘secret’ or profound dharmic knowledge.
Bhishma narrates that King Saudāsa has approached in a submissive posture. The sage Vasiṣṭha, described as pure and learned in the ‘Gavām Upaniṣad,’ first salutes the cows and then begins his beneficial discourse to the king.