Previous Verse

Shloka 2736

Go-mahātmyam: Pavitrāṇāṃ Pavitraṃ

Cows and Ghee as Supreme Purifiers

प्रसादयामास मनस्तेन रुद्रस्य भारत । भरतनन्दन! ऐसा कहकर प्रजापतिने महादेवजीको बहुत-सी गौएँ और एक बैल भेंट किये तथा इसी उपायके द्वारा उनके मनको प्रसन्न किया

prasādayāmāsa manas tena rudrasya bhārata | bharatanandana! evaṃ uktvā prajāpatiḥ mahādevajīṃ bahu-gāvaḥ ekaṃ vṛṣabhaṃ ca bhent kṛtvā, anena upāyena tasya manaḥ prasannaṃ cakāra |

ভীষ্মে ক’লে—হে ভাৰত, এই উপায়েই প্ৰজাপতিয়ে ৰুদ্ৰৰ মন প্ৰসন্ন কৰিছিল। হে ভৰতনন্দন! এইদৰে কৈ প্ৰজাপতিয়ে মহাদেৱক বহু গাভী আৰু এটা ষাঁড় অৰ্পণ কৰিলে, আৰু এই একে পদ্ধতিতেই প্ৰভুক সন্তুষ্ট কৰিলে।

प्रसादयामासpleased, gratified
प्रसादयामास:
Karta
TypeVerb
Rootप्रसादय् (प्रसादयति)
Formलिट् (परस्मैपद, परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular
मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, accusative, singular
तेनby that (means)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
रुद्रस्यof Rudra (Śiva)
रुद्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरुद्र
Formmasculine, genitive, singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
Rudra (Shiva)
P
Prajapati
M
Mahadeva (Shiva)
B
Bharata (address)
B
Bharatanandana (address)
C
cows
B
bull

Educational Q&A

The passage highlights a dharmic method of reconciliation: when a powerful deity (or authority) is displeased, sincere words followed by appropriate offerings (dāna) can restore harmony. It underscores respect, humility, and the ethical use of gifts as a means to pacify anger and re-establish auspiciousness.

Bhishma narrates that Prajapati, after speaking in a conciliatory manner, offers many cows and a bull to Rudra/Mahadeva. Through this act, he succeeds in pleasing Rudra’s mind.