अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
रसालापूपकांश्रित्रानू मोदकानथ खाण्डवान् | रसान् नानाप्रकारांश्व वन्यं च मुनिभोजनम्
bhīṣma uvāca | rasālāpūpakāṃś cāpi trīn modakān atha khāṇḍavān | rasān nānāprakārāṃś ca vanyaṃ ca munibhojanam ||
ভীষ্মে ক’লে—শাপৰ ভয়ত ৰজাই বহু বিধ সুস্বাদু বস্তু আনাই আগত সাজি থ’লে—মধুৰ পানীয় আৰু চৰবত, পুৱা আৰু পকোৱান, নানাবিধ মোদক, খাণ্ডৰ মিঠাই আৰু নানা ৰস; লগতে মুনিসকলৰ উপযোগী বনজ আহাৰ—কন্দ-মূল আৰু বিচিত্ৰ ফল—আৰু ৰজাভোগ্য বহু ব্যঞ্জন, গৃহস্থ আৰু বনবাসীৰ উপযোগী আহাৰো সকলো।
भीष्म उवाच
The passage highlights dharmic hospitality: a ruler should provide appropriate, varied, and context-sensitive food—fit for sages as well as for royal guests—showing respect and restraint, especially when moral consequences (such as a curse) are at stake.
Bhishma describes how a king, fearing the repercussions of offending holy persons, urgently procures and presents an extensive spread of foods—sweets, drinks, and forest fare suitable for ascetics—along with items typically enjoyed in royal households.